È un modello precedente alle auto catalitiche, quindi va ancora con la benzina normale.
It was a model made before catalytic converters so it'll run good on regular gas.
Va ancora in giro con la bocca spalancata.
He looks at things with his mouth open.
Ti va ancora di andare a cena?
Do you still want to have dinner?
Suo figlio va ancora a scuola?
Is your son still in school?
E mi va ancora meno che uno stronzo come te... ridicolizzi la gente del Sud.
I certainly don't appreciate a jerk like you makin' fun of people from the South!
Il maschio va ancora a liceo e mia figlia va al college.
The boy's still in high school and my daughter's in college.
Cioe', casa tua non e' manco tanto male... perche' per te va ancora bene, ma... se mettiamo su famiglia... ci serve almeno un'altra stanza, forse anche due.
I'm not saying your place ain't nice cos for you, it do just fine, but if we gonna be a family we need at least one more room, if not two.
Va ancora a letto con Camille?
Is he still sleeping with Camille?
Allora, ti va ancora accompagnarmi alla festa domani sera?
You still want to be my date for the party tomorrow night then?
Non va ancora bene per come guido io.
It's still not right for the way I drive.
Allora, ti va ancora di giocare?
So you still want to play me?
Si' ma e' d'accordo col lasciarmi venire, se ti va ancora.
Yeah, but... he's cool with me going, if you still want to.
La Cuddy va ancora su di giri come una volta?
Does Cuddy have her groove back?
Tra noi mercanti solo Orecchino d'Oro ci va ancora.
Among us merchants, only Golden Earring goes there.
No... aspetta, si va ancora piu' indietro.
No. Wait. It goes back further.
Va ancora a scuola, amico, e ha scritto questa specie di proclama di... non so... tipo 60 pagine.
He's still in school, man, and it's got this, I don't know, 60-page rant in it.
Ti va ancora di prendere il posto di Barry?
Still want to take Barry's place?
Diciamo che il tizio che Rene ha ucciso, se ne va ancora in giro.
The guy that Rene killed is kind of still walking around.
Ragazzo non va ancora lontanamente male.
Kid, it hasn't even gotten bad yet.
E ci va ancora, il mercoledi', a giocare a scacchi con Doc Morris.
And he still goes there every Wednesday to play chess with Doc Morris.
Se va ancora tutto bene, altri sette, altrimenti...
If it's still good, another seven. If not...
Beh, sono passati 35 anni e va ancora forte.
Well, 35 years later, it's still going strong.
E chi diavolo va ancora in un centro termale nel XXI secolo?
Who the hell takes the waters in the 21 st century anyway?
Stavo pensando, che non ti ho dato davvero una chance per conoscere entrambi i lati di me, e mi sa che mi sto chiedendo se ti va ancora di farlo.
I was just thinking I didn't really give you a chance to know both sides of me. And I guess I'm wondering if you still want to.
Lo share demografico e' migliorato, ma quello complessivo non va ancora bene.
I mean, our demos are getting better. But our overall numbers, they're just not where they should be.
Perche' qui la corrente va ancora?
Why does the power work here?
Va ancora meglio da quando sei qui, vero?
It's gotten even better since you got here, right?
Se va ancora abbastanza piano, uno di voi sale a bordo.
See if it's still going slow enough... for one of you to climb on.
Ok, ascolta... questa creatura se ne va ancora in giro libera per colpa mia, esatto?
Okay, look... this creature is still walking around 'cause of me, right?
Il mio povero fidanzato va ancora in giro con le stampelle grazie a quel terribile incidente con la balestra e non... non me la sento di lasciarlo da solo.
My poor fiancé is still hobbling around on crutches thanks to that terrible crossbow incident, and I just don't feel right leaving him all by himself.
Abbiamo appena superato il limite dei due minuti nel conto alla rovescia, e tutto va ancora bene, mentre monitoriamo lo stato...
Just passed the two-minute mark in the countdown, and all is still go as we monitor our status board.
Va ancora avanti, volta a destra, poi ancora 100 metri e di nuovo a destra.
It is straight on, turn right, then again 100 meters and turn right again.
La PTT era la diagnosi prima che uscisse, la febbre e' un po' alta ma va ancora bene,
TTP was the diagnosis when he walked out. Fever's a little high, but it still fits.
Va ancora di moda chiamare una ragazza "cocca"?
Is calling a girl "Shorty" still cool?
Quattordici settimane sulla lista dei bestseller, otto ristampe, e va ancora forte.
Fourteen weeks on the Best Seller list, eight printings, and still going strong.
Pete va ancora alle partite di baseball e sta ancora seduto con i suoi compagni nella pensilina e appende la sua pesante sacca per l'alimentazione proprio sulle gabbie.
Pete still goes to baseball games and he still sits with his teammates in the dugout, and he hangs his gravity feed bag right on the cages.
Il suo odometro segna 920 milioni di miglia percorse, ma va ancora forte e puntualmente scatta foto del cielo ogni 11 secondi.
It's got 920 million miles on the odometer, but it still runs great and reliably takes a photograph of the sky every 11 seconds.
Vediamo tegole di terracotta trovate nella spazzatura e piccoli pezzi di cartelli, e intonaco sui mattoni, dello stesso colore, e questa è la casa di Sulay Montakaya a Sultanbelyi, e va ancora meglio.
We're seeing scavenged terra cotta tile and little pieces of signs, and plaster over the brick, some color, and this is Sulay Montakaya's house in Sultanbelyi, and it's getting even better.
E poi si arriva a Rocinha e potete vedere che va ancora meglio.
And then you get Rocinha and you can see that it's getting even better.
Se andate nelle zone dove è appena arrivato, come la zona est del Golfo, in Alabama, trovate della gente che va ancora al mare mentre altri ripuliscono la spiaggia.
If you go to the places where it's just arriving, like the eastern part of the Gulf, in Alabama, there's still people using the beach while there are people cleaning up the beach.
7.8040220737457s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?